Lyrics ... Deep heart-broken folk-blues-rock, sung in Spanish. Female voice, ...Deep heart-broken folk-blues-rock, sung in Spanish. Female voice, folk guitar, electric guitar, electric piano, backing vocals. Rhythm @ 0'42.
ES:
Encerraste mi corazón para juzgarlo, evaluarlo y compararlo
Escogiste estrenar un nuevo corazón sin llanto, sin camino,
sin rasguños, sin tantos malos ratos.
Oyeme si yo fallé con tus pies, me tropecé.
Fue tan fácil, primero no era por mí, era por ti.
El juego de la veleta comenzó
y en el fondo fondo se quedó.
Fue tan fácil, para matar el amor
La receta secreta para distraer la cabeza
El antídoto que cada poro cerró.
Tu amor, se esfumó tan pronto amaneció,
tan pronto la pasión llegó.
Sinceridad, esperaba de tu boca destilar
Oh la cara dar, qué poca fe quedaba.
Fue tan fácil, primero no era por mí, era por ti.
El juego de la veleta comenzó
y en el fondo fondo se quedó.
Fue tan fácil, para matar el amor
La receta secreta para distraer la cabeza
El antídoto que cada poro cerró.
Y todos esos meses que luché por ti,
pusiste al límite mi corazón.
Un te amo mal usado,
pudiste haberme ahorrado malos ratos.
Corazón herido, corazón furioso
Yo te sano con mi voz.
1915 días a tu lado, creo que fueron más pero ahora no importa tanto,
esos días fueron comparados con unos cuantos, con unos cuantos.
Fue tan fácil, primero no era por mí, era por ti.
El juego de la veleta comenzó
Y en el fondo fondo se quedó.
EN:
You locked up my heart to judge it, evaluate it and compare it
You chose to open a new heart without tears, without a path,
without scratches, without so many bad times.
Hear me if I failed with your feet, I stumbled.
It was so easy, first it wasn't for me, it was for you.
The game of the wind vane began
and at the bottom it stayed at the bottom.
It was so easy, to kill love
The secret recipe to distract the head
The antidote that closed every pore.
Your love, vanished as soon as it dawned,
As soon as passion came.
Sincerity, I expected from your mouth to distill.
Oh to face it, how little faith was left.
It was so easy, first it wasn't for me, it was for you.
The game of the wind vane began
and at the bottom it remained.
It was so easy, to kill love
The secret recipe to distract the head
The antidote that closed every pore.
And all those months that I fought for you,
You pushed my heart to the limit.
A misused I love you,
You could have saved me some bad times.
Wounded heart, angry heart
I heal you with my voice.
1915 days by your side, I think it was more but now it doesn't matter so much,
those days were compared to a few, to a few.
It was so easy, first it wasn't for me, it was for you.
The game of the wind vane began
And deep in the bottom it stayed.
A chaque fois que je t’attendsDans les rues sombres où file le vent A chaque fois, j’éprouve cette mélancolie A chaque fois que je surprends Dans tes carnets, nos regards fuyants Toutes ces fois où dansent nos évidences Sur la toile jaunie de nos souvenirs Un rire, une larme, les vagues de la mélancolie Sous le grand tilleul où s’amassent les feuilles J’attends… Peut-être qu’un jour… ? Tu seras de retour… (Parlé) Des volets bleus, une maison, Sur la jetée de Quiberon, Les jours heureux… Des nuées d’oiseaux migrateurs, Comme une résonnance de ton absence.
Peut-être un jour dans cette allée Reviendras-tu passer l’été ? Peut-être ici, demain, peut-être au mois de Mai ? Dans la lueur de tes nuits blanches Une caresse, une présence Comme une douce amère incertitude…
English translation :
PERHAPS ONE DAY Each time I wait for you In the dark streets where the wind blows Each time, I feel this melancholy Each time I catch In your notebooks, our fleeting looks All those times where our evidences dance On the yellowed canvas of our memories A laugh, a tear, waves of melancholy Under the big linden tree where leaves are piling up I'm waiting ... Perhaps one day ...? You will be back ...
(Spoken) Blue shutters, a house, On Quiberon quay, Happy Days… Flocks of migratory birds, Like a resonance of your absence.
Perhaps one day in this alleyway Will you come back for the summer? Perhaps here, tomorrow, Perhaps in the month of May? In the glow of your sleepless nights A caress, a presence Like a bitter sweet uncertainty ...
Lyrics ... Pop song / variety music / romantic comedy / romantic movie. ...Pop song / variety music / romantic comedy / romantic movie. Passionate, romantic & poignant. Female singer, folk guitar, electric guitar & rhythm.
Elle disait tant de chosesDu chant de la vie en roseErreur je supposeC’était oh baby oh baby oh Elle parlait poésieLa rose c’est la vieLe ciel entr’elle et lui maisC’était oh baby oh baby oh Je buvais dans son verreSi grand si vert si troublantSes nus célibatairesSi grands sévères se mouvantDedans Je l’avais mal compriseLa chanson de la promiseC’était à ma surprisePlutôt baby oh baby oh
Lyrics ... Pop song / variety music / romantic comedy / romantic movie. ...Pop song / variety music / romantic comedy / romantic movie. Passionate, romantic & poignant. Female singer, folk guitar & piano.
Tu dicevi troppe coseCanzoni tinte di roseParole grazioseOh baby oh baby oh Parlava di poesieRose c'est la vieIl cielo è sceso quiOh baby oh baby oh Bevevo dai suoi vetriCosì grandi, così verdi e tetriI suoi nudi celibiCosì grandi, severi e mobiliIn te Scese quindi la mia sposaIncompresa fu la rosaCome ogni altra cosaOh baby oh baby oh Tu dicevi troppe coseCanzoni tinte di roseParole grazioseOh baby oh baby oh Parlava di poesieRose c'est la vieIl cielo è sceso quiOh baby oh baby oh Bevevo dai suoi vetriCosì grandi, così verdi e tetriI suoi nudi celibiCosì grandi, severi e mobiliIn te Scese quindi la mia sposaIncompresa fu la rosaCome ogni altra cosaOh baby oh baby oh
Amame y olvídame,Que nuestro amorEsta aprisionado en el almaSin decirnos nadaCon la miradaPorque no puede ser Amame y déjame No digas masLo nuestro es el silencio Y en su suspiroLo mas queridoPorque no puede ser No hay nada en el mundoQue nos deje confesarDecirnos la verdadHablar de amorNo hay nada en el mundoMas que nuestro pensamientoOcultando en el aliento la verdadAl hablar, al llorar, Amame y aléjateNo me digas masQue todo está prohibidoSera nuestro tibio sueño escondido Aunque no pueda ser
Traduction (Français):
Aime-moi et oublie-moiCar notre amourEst emprisonné dans l'âmeSans dire motJuste un regardParce qu'il est impossible Aime-moi et laisse-moi N'en dis pas plusPour nous, c’est le silence Un soupir estCe qu'il y a de plus cherParce qu'il est impossible Il n'y a rien au mondeQui nous permette de nous confierDe nous dire la véritéParler d’amourIl n'y a rien au mondeQue notre penséeLa vérité masquée dans un souffle,Au moment de nous parler, de pleurer Aime-moi et éloigne-toiNe me dis plus encoreQue tout est interditCe sera notre doux rêve caché Bien qu’il soit impossible.
Translation (English) :
Love me and forget me,Because our loveIs imprisoned in our soulWithout saying a wordOnly with our looksBecause it's not meant to be Love me and leave me Dont say a wordOur thing is silence And in is sighThe most beloved thingBecause it's not meant to be There's nothing in the worldThat would let us confessTell each other the truthTalk about loveThere's nothing in the worldMore than our thoughtsHiding the truth in our breathWhen we talk, when we cry Love me and walk awayDon't say againThat everything is forbiddenIt'll be our warm hidden dream Even if it's not meant to be
Lyrics ... Romantic bolero, sentimental & nostalgic. Sung in Spanish. Male ...Romantic bolero, sentimental & nostalgic. Sung in Spanish. Male singer, Latin percussion, Spanish guitar, strings. Suggested for telenovelas & latin romance.
Contigo he aprendido Lo que es el amor, Que no existe imposible Si a mi lado tú estás.
El mundo se torna diferente Cuando mi mano toca tu piel, Y un instante mi corazón Se hace tuyo para siempre.
Tus labios cuando dices que me amas Es con un tierno canto del cielo Y es un sueño que estés cerca de mi Vida mía, mi tesoro.
Contigo he aprendido Lo que es el amor, Y es un sueño que estés junto a mi Vida mía, mi tesoro, mi lucero.